A la edad de 13 años, Yousafzai alcanzó notoriedad al escribir un blog para la BBC bajo el pseudónimo Gul Makai, explicando su vida bajo el régimen del Tehrik e Taliban Pakistan (TTP). El año pasado fue víctima de un atentado por un grupo terrorista vinculado a los talibanes.
Coincidiendo con su 16 cumpleaños ha ofrecido un discurso en la sede de la ONU en el que solicitaba a toda la comunidad internacional que redoble sus esfuerzos para conseguir educación para todos los niños.
Este es el vídeo del discurso. Y debajo os lo dejo completo traducido al español. Creo que puede ser un texto muy interesante para trabajar con chavales de educación secundaria...
Honorable secretario general, señor Ban Ki-moon; respetado presidente de la Asamblea General, Vuk Jeremic; honorable responsable de la ONU en educación, señor Gordon Brown; respetados señoras y queridos hermanos y hermanas: Assalamu alaikum.
Hoy es un honor para mí estar hablando otra vez después de mucho tiempo. Estar aquí con gente tan honorable es un gran momento en mi vida y es un honor para mí que hoy llevo puesto un chal de la difunta Benazir Bhutto. No sé por dónde empezar mi discurso. No sé lo que la gente se esperaba que dijera, pero en primer lugar le agradezco a Dios por quien todos somos iguales y gracias a cada persona que ha orado por mi rápida recuperación y una nueva vida. No puedo creer el cariño que la gente me ha mostrado. He recibido miles de buenos deseos y regalos de todo el mundo. ¡Gracias a todos ellos! Gracias a los niños cuyas palabras inocentes me dieron ánimo. Gracias a mis ancianos cuyas oraciones me fortalecieron. Me gustaría dar las gracias a mis enfermeras, médicos y el personal de los hospitales de Pakistán y el Reino Unido y el gobierno de los Emiratos Arabes Unidos, que me han ayudado a mejorar y recuperar mi fuerza.
Apoyo plenamente al secretario general de la ONU, Ban Ki-moon, en su Iniciativa Global de Educación Primero y el trabajo del enviado especial de la ONU para la Educación Global, Gordon Brown, y el presidente respetuoso de la Asamblea General de la ONU, Vuk Jeremic. Les doy las gracias por el liderazgo que siguen dando. Ellos siguen inspirando a todos a la acción. Queridos hermanos y hermanas, recuerden una cosa: el Día de Malala no es mi día. Hoy es el día de cada mujer, cada niño y cada niña que ha levantado su voz por sus derechos.
Hay cientos de activistas de derechos humanos y de los trabajadores sociales, que no sólo están hablando de sus derechos, sino que están luchando para lograr el objetivo de la paz, la educación y la igualdad. Miles de personas han sido asesinadas por los terroristas y millones han resultado heridos. Yo sólo soy uno de ellos. Así que aquí estoy, una niña de entre muchos. Yo no hablo por mí, sino por los que aquellos que no tienen voz se pueden oír. Aquellos que han luchado por sus derechos. Su derecho a vivir en paz. Su derecho a ser tratado con dignidad. Su derecho a la igualdad de oportunidades. Su derecho a la educación.
Queridos amigos, el 9 de octubre de 2012 los talibanes me dispararon en el lado izquierdo de la frente. Mataron a mis amigos también. Pensaban que las balas nos iban a callar, pero fracasaron. Y de ese silencio llegaron miles de voces. Los terroristas pensaban que iban a cambiar mis objetivos y dejar mis ambiciones. Pero nada ha cambiado en mi vida, excepto esto: la debilidad, el miedo y la desesperanza murió. Nació fuerza, poder y coraje. Yo soy la mismo Malala. Mis ambiciones son las mismas. Mis esperanzas son las mismas. Y mis sueños son los mismos. Queridos hermanos y hermanas, yo no estoy en contra de nadie. Tampoco estoy aquí para hablar en términos de venganza personal contra los talibanes o cualquier otro grupo terrorista. Estoy aquí para hablar en nombre del derecho a la educación para todos los niños. Quiero que la educación de los hijos e hijas de los talibanes y los terroristas y extremistas. Ni siquiera me gusta la Talib que me disparó. Incluso si hay un arma en la mano y estaba de pie frente a mí, yo no le disparé. Esta es la compasión que he aprendido de Mohamed, el profeta de la misericordia, Jesucristo y Buda. Este es el legado de los cambios que he heredado de Martin Luther King, Nelson Mandela y Mohammed Ali Jinnah. Esta es la filosofía de la no violencia que he aprendido de Gandhi, Bacha Khan y la Madre Teresa. Y este es el perdón que he aprendido de mi padre y de mi madre. Esto es lo que mi alma me dice: estar en paz y amor a todos. Queridos hermanos y hermanas, nos damos cuenta de la importancia de la luz cuando vemos oscuridad. Nos damos cuenta de la importancia de nuestra voz cuando estamos silenciados. De la misma manera, cuando estábamos en Swat, al norte de Pakistán, nos dimos cuenta de la importancia de las plumas y libros cuando vimos las armas. El sabio dijo: “La pluma es más poderosa que la espada”. Es cierto. Los extremistas tienen miedo de libros y bolígrafos. El poder de la educación les da miedo. Tienen miedo de las mujeres. El poder de la voz de las mujeres les da miedo. Esto es por qué mataron a 14 estudiantes inocentes en el reciente ataque en Quetta. Y es por eso matan a las maestras. Es por eso que están arruinando las escuelas todos los días, porque eran y son miedo al cambio y la igualdad que vamos a llevar a nuestra sociedad. Y recuerdo que había un chico en la escuela que se le preguntó por un periodista: “¿por qué están los talibanes contra la educación?”. El respondió muy simplemente apuntando hacia su libro, dijo: “A Talib no sabe lo que está escrito dentro de este libro”.
Ellos piensan que Dios es un diminuto ser, conservador que apuntaría las armas a la cabeza de la gente sólo para ir a la escuela. Estos terroristas están haciendo mal uso del nombre del Islam para su propio beneficio personal. Pakistán es un país democrático y amante de la paz. Pastunes quieren educación para sus hijas e hijos. El Islam es una religión de paz, la humanidad y la fraternidad. Es el deber y la responsabilidad de conseguir la educación para todos los niños, eso es lo que dice. La paz es una necesidad para la educación. En muchas partes del mundo, especialmente en Pakistán y Afganistán, el terrorismo, la guerra y los conflictos evitar que los niños vayan a la escuela. Estamos muy cansados de estas guerras. Las mujeres y los niños sufren de muchas maneras en muchas partes del mundo. En la India, los niños inocentes y pobres son víctimas del trabajo infantil. Muchas escuelas han sido destruidas en Nigeria. Las personas en Afganistán se han visto afectadas por el extremismo. Las niñas tienen que hacer el trabajo infantil doméstico y se ven obligadas a casarse a una edad temprana. La pobreza, la ignorancia, la injusticia, el racismo y la privación de derechos básicos son los principales problemas que enfrentan los hombres y mujeres. Hoy en día, me estoy centrando en los derechos de la mujer y educación de las niñas, ya que son los más afectados. Hubo un momento en que las activistas pidieron a los hombres a luchar por sus derechos. Pero esta vez vamos a hacerlo por nosotros mismos. Yo no estoy diciendo a los hombres a caminar lejos de hablar de los derechos de la mujer, pero me estoy centrando en las mujeres a ser independientes y luchar por sí mismos. Así que queridos hermanos y hermanas, ahora es el momento de hablar. Así que hoy, hacemos un llamado a los líderes mundiales para que cambien sus políticas estratégicas en favor de la paz y la prosperidad. Hacemos un llamado a los líderes mundiales que todos estos acuerdos deben proteger a las mujeres y los derechos de los niños. Un acuerdo que va en contra de los derechos de las mujeres es inaceptable. Hacemos un llamamiento a todos los gobiernos a garantizar la educación gratuita y obligatoria en todo el mundo para todos los niños. Hacemos un llamamiento a todos los gobiernos para luchar contra el terrorismo y la violencia. Para proteger a los niños de la brutalidad y el daño. Hacemos un llamado a los países desarrollados para apoyar la expansión de las oportunidades de educación para las niñas en el mundo en desarrollo. Hacemos un llamado a todas las comunidades a ser tolerantes, a rechazar los prejuicios por motivos de casta, credo, secta, color, religión o programa para asegurar la libertad y la igualdad para las mujeres, para que puedan prosperar. No todos podemos tener éxito en medio de nosotros se detuvo. Hacemos un llamado a nuestros hermanos de todo el mundo para ser valiente, para abrazar la fuerza dentro de sí mismos y desarrollar todo su potencial.
Queridos hermanos y hermanas, queremos que las escuelas y la educación para el futuro brillante de todos los niños. Continuaremos nuestro camino a nuestro destino de paz y la educación. Nadie nos puede parar. Vamos a hablar a favor de nuestros derechos y vamos a traer el cambio a nuestra voz. Creemos en el poder y la fuerza de nuestras palabras. Nuestras palabras pueden cambiar el mundo entero, porque todos estamos juntos, unidos por la causa de la educación. Y si queremos lograr nuestro objetivo, entonces vamos a empoderar a nosotros mismos con el arma del conocimiento y vamos a protegernos de la unidad y la fraternidad.
Queridos hermanos y hermanas, no debemos olvidar que millones de personas sufren de la pobreza y la injusticia y la ignorancia. No hay que olvidar que millones de niños están fuera de sus escuelas. No debemos olvidar que nuestros hermanos y hermanas están esperando por un futuro pacífico brillante. Así que vamos a librar una lucha gloriosa contra el analfabetismo, la pobreza y el terrorismo, vamos a recoger a nuestros libros y nuestros corrales, son las armas más poderosas. Un niño, un maestro, un libro y un lápiz pueden cambiar el mundo. La educación es la única solución. Educación primero. Gracias.
El discurso traducido ha sido tomado de La Jornada Zacatecas